查看完整版本: [-- 【大林素子再撰博客怀念蕊蕊】 --]

蕊网论坛 -> 〖蕊蕊动态〗 -> 【大林素子再撰博客怀念蕊蕊】 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

艳艳 2010-08-29 13:44

【大林素子再撰博客怀念蕊蕊】

点击进入大林的该篇博文

正解は 

そう
ヌイヌイ選手です
 
 5年前には
 そう、グラチャン前かな
 中国バレーの秘密を探りに行きました 
  
 中国バレーの歴史や 
 
ナショナルチーム潜入やら、また 
 怪我でリハビリしていた
 

ヌイヌイ選手と連絡が取れ、彼女を訪ねたのが、最初でした
ロケで、中国電子台行ったら(あれ漢字合ってる?)私の選手時代の映像が、アーカイブって言うのかなぁ?
 残ってたり、色々と貴重なロケをさせて頂きました
 
懐かしいなぁ
 ヌイヌイ選手は
歴代NO1長身のセンタープレーヤーと呼ばれ、大スターになるはずだった・・・
 
しかし
 怪我で離脱、長引いた
そして、タイミングを逃し、代表のユニフォームを着る事は、無かった
 
運命は非情です。
 
昨日は、久しぶりの笑顔に出会えて、嬉しかった
今回は、沢山メダリストや、選手時代の仲間に会えて、とてもハッピー
[attachment=41013]

fanofruirui 2010-08-29 14:24
囧。二外是日语但是基本上忘光的永小远飘过。。。。

天堂鸟 2010-08-29 14:26
好像搜狐昨天的那个报道是从这篇博客和读者留言翻译过来的
昨晚找到27日的那篇博客只是发了照片

艳艳 2010-08-29 14:58
报道是说的那篇啊,报道不是说大林没点出蕊的名字嘛,这篇是点名篇啦,所以不是这篇了,
这篇博的内容不止报道上那些,还提到以前来中国和蕊瑞录节目的事

猴子2 2010-08-29 15:49
谁能翻译下@!

艳艳 2010-08-29 15:55
译本:

正确答案

是的,就是蕊蕊。

5年前,
好像是在世锦赛之前吧,
我去探索中国排球的秘密。
我查看了中国排球的历史,还潜入了中国国家队,
最开始是和当时受伤正在康复中的蕊蕊取得联系后,从采访她开始的。
我去了中国电子台(汉字是这样写的吗?)拍摄外景时,还看到了我在运动员时代的录像,都还存着呢,我拍到了很多珍贵的外景资料,

真怀念啊。。。

蕊蕊被称为历届运动员中第一高度的攻手,
本应该可以成为一个超级巨星的。。。

但是,

因为受伤而离开了队伍,
因此错过了最好的时机,这次也没有能够代表国家队参加比赛。

命运是无情的。

昨天看到了她那很久没有看到的久违了的笑容,我很开心。

这次我遇到了很多奖牌获得者,还有运动员时代的朋友们,非常高兴。

大树 2010-10-12 22:08
ヌイヌイ選手は
歴代NO1長身のセンタープレーヤー

這句話說的是 ‘蕊蕊選手是史上最高的副攻手’  而不是以上翻譯的‘蕊蕊被称为历届运动员中第一高度的攻手’

juhuacha 2010-12-09 13:42


非常好啊

呵呵

希望该网站越来越好






Signature-------------------------------------------------------------------------------------


We are what we repeatedly do. Excellence, therefore, is not an act, but a habit tory burch shoes ugg classic tall ugg classic cardy ugg classic short UGG Bailey Button


查看完整版本: [-- 【大林素子再撰博客怀念蕊蕊】 --] [-- top --]



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 1.031250 second(s),query:2 Gzip disabled